Устные переводчики в США
Предоставляем переводчиков в городах США: Нью-Йорк, Лос-Анджелес, Чикаго, Хьюстон, Финикс и другие. Минимальный заказ — 4 часа
Смотрите также: Синхронный перевод | Экскурсии для иностранцев | Телефон для иностранцев
Обращайтесь заранее
Вам срочно нужен переводчик? Обращайтесь за несколько дней. Успех Вашего мероприятия во многом будет зависеть от опыта переводчика. Наиболее опытные и именитые — нарасхват. Нужно время, чтобы успеть высвободить их от других мероприятий. Также нужно время, чтобы переводчики погрузились в тему и ознакомились со всеми материалами вашего мероприятия.
Чем раньше вы подтвердите и оплатите заказ, тем более опытного переводчика мы сможем вам предоставить, и тем больше времени у него будет для подготовки к вашему мероприятию.
На какие мероприятия мы предоставляем устных переводчиков?
Мы предоставляем опытнейших переводчиков на мероприятия любого уровня сложности и ответственности. Чаще всего последовательный перевод используется на таких мероприятий как:
- монтаж иностранного оборудования с иностранными инженерами (шеф-монтаж, пусконаладка),
- телефонные разговоры и деловые переговоры,
- пресс-конференции и брифинги,
- презентации и выставки,
- семинары и тренинги,
- встречи в аэропорту и сопровождение до гостиницы,
- экскурсии и сопровождение гостей по городу,
- судебные заседания.
Не путайте с синхронным
Последовательный перевод — наиболее популярная, более экономная и часто заказываемая разновидность устного перевода. Во время логических пауз в речи говорящего переводчик передает сказанное на языке, понятном аудитории. Не следует путать последовательный перевод с синхронным! Синхронный перевод — это перевод, когда переводчик говорит одновременно с выступающим, а не в паузах его речи. Синхронный перевод требуется на особо важных международных конгрессах, семинарах и конференциях. Из-за отсутствия пауз выступающий получает возможность удерживать внимание аудитории, оценивать и корректировать её настроение. Из-за отсутствия пауз сокращается время мероприятия, время аренды помещений и других ресурсов. Переводить возможно на несколько языков одновременно. Подробнее о нашем синхронном переводе...
Уровни ответственности
В зависимости от квалификации переводчика устный перевод делится на:
- базовый (частные переговоры) — профессиональный переводчик (опыт от 1 года);
- бизнес (деловые переговоры) — опытный переводчик (опыт от 2-3 лет);
- премиум (публичные выступления) — премиум-переводчик (опыт от 5-7 лет перед большой аудиторией и камерами).
От ответственности устного перевода и квалификации переводчика зависит и стоимость.
Переводчиков каких языков мы предоставляем?
Мы предоставляем устных переводчиков, которые профессионально владеют любым из иностранных языков:
азербайджанским арабским армянским белорусским болгарским венгерским вьетнамским греческим грузинским датским иврит идиш индонезийским исландским испанским итальянским казахским каталанским киргизским китайским корейским лаосским латинским латышским литовским молдавским монгольским немецким нидерландским норвежским персидским польским португальским пушту румынским русским сербским словацким словенским таджикским тайским турецким туркменским узбекским украинским филиппинским финским хинди хорватским черногорским чешским шведским эстонским японским .
Как правило, государственные языки США — английский, французский — для них родные.
В каких странах предоставляем переводчиков?
Мы предоставляем устных переводчиков совершенно в любых странах:
Австралия Австрия Азербайджан Алжир Ангола Аргентина Афганистан Бангладеш Белоруссия Бельгия Бенин Болгария Боливия Бразилия Буркина-Фасо Бурунди Великобритания Венгрия Венесуэла Вьетнам Гаити Гана Гватемала Гвинея Германия Гондурас Греция Дания Доминикана Египет Замбия Зимбабве Израиль Индия Индонезия Иордания Ирак Иран Испания Италия Йемен Казахстан Камбоджа Камерун Канада Кения Киргизия Китай КНДР Колумбия Конго (ДР) Корея Кот-д’Ивуар Куба Лаос Ливия Мадагаскар Малави Малайзия Мали Марокко Мексика Мозамбик Мьянма Непал Нигер Нигерия Нидерланды Никарагуа Норвегия ОАЭ Оман Пакистан Папуа Парагвай Перу Польша Португалия Россия Руанда Румыния Сальвадор Саудовская Аравия Сенегал Сербия Сингапур Сирия Словакия Сомали Судан Сьерра-Леоне Таджикистан Таиланд Танзания Того Тунис Туркмения Турция Уганда Узбекистан Украина Филиппины Финляндия Франция Чад Чехия Чили Швейцария Швеция Шри-Ланка Эквадор Эритрея Эфиопия ЮАР Япония ...
а также в любых других странах.
Устные переводчики в наших новостях
Правила оказания устного перевода
Единицы объема устного перевода: 1 час, 1 день, 1 неделя, 1 месяц. Минимальный заказ — 2-4 часа. В стоимость устного перевода включается все время занятости переводчика: всё время нахождения переводчика в вашем распоряжении (кроме 1 часа на обеденный перерыв); транспортное время, если вместе с рабочим временем оно не превышает 8 часов в день. Транспортное время оплачивается в размере 50 % от стоимости устного перевода (как время простоя). Нахождение переводчика в распоряжении заказчика свыше 8 часов в день и более 40 часов в неделю оплачивается на 50 % дороже.
Например:
- если из восьми часов переводчик ждал опаздывающего иностранца четыре часа, то оплачиваются все восемь;
- если обеденный перерыв продлился 1,5 часа, то "лишние" полчаса оплачиваются, как устный перевод;
- если переводчику нужно ехать час до клиента и час там работать, то оплачиваются три часа (еще и час назад);
- если клиент отказался от части заказанного времени перевода, то удерживается неустойка.
Клиент оплачивает любые сопутствующие расходы:
- оформление необходимых пропусков, виз или страховок;
- оплата проезда до места проведения мероприятия;
- одноразовое питание (при занятости переводчика от 4 часов);
- трехразовое питание (при занятости от 8 часов вне базового населенного пункта);
- проживание (при занятости переводчика от 8 часов вне базового населенного пункта);
- любые другие сопутствующие расходы (медобследования, спецодежда, специнструмент).
В общем случае 1 час перевода предоплачивается за 1 час до мероприятия, 1 день — за 1 день, неделя — за неделю, месяц — за месяц. В стоимость входит гарантия замены переводчика в любой непредвиденной ситуации: болезнь переводчика, несчастный случай, производственная травм и т.д.
На устный перевод предоставляются следующие скидки (не суммируются):
- 10 / 15 / 20 % — за предоплаченный или гарантированный договором объём (день/неделя/месяц);
- 3-5 % — за разрешение ведения фото и видео-съемки работы переводчиков на мероприятии;
- 3-5 % — за предоставление письменного отзыва об оказанном устном переводе;
- 3-10 % — за размещение нашей рекламы на мероприятии.
Подробнее — в Правилах оказания услуг.
Анкеты переводчиков и предварительное интервью
Любой наш клиент переживает за качество устого перевода на его мероприятии. Многие хотят убедиться в профессиональном уровне наших переводчиков до начала мероприятия и просят предоставить их анкеты или организовать предварительное интервью. Мы с удовольствием идем навстречу — предоставляем анкеты переводчиков и организуем предварительные интвервью, но только после предоплаты или предоставления гарантийного письма, подтверждающего заказ на услуги.
Почему мы закрепляем переводчиков только после предоплаты? Ответ простой — пока заказ не подтвержден, мы не знаем кто будет направлен на ваше мероприятие. Работа любого переводчика — это максимально плотное заполнение его графика. Чтобы гарантированно закрепить переводчика за вашим мероприятием, его надо на это время отстранить от любых других. Но неподтвержденный заказ может не состояться. И если переводчика сняли и с других мероприятий, то он получит простой. Переводчики ценят свой график. Мы ценим переводчиков. Поэтому их никогда не закрепляют за мероприятием, если оно не подтверждено. Высылать анкеты и проводить интервью с переводчиками, которые не были закреплены за вашим мероприятием, не имеет смысла, так как к тому времени, когда вы подтвердите заказ, они могут быть закреплены уже за другим мероприятием. В этом случае на ваше меприятие будут направлены другие переводчики.
Образец запроса анкет переводчиков
[на фирменном бланке с реквизитами юрлица]
В компанию "Города Переводов"
(www.perevodov.info)
Гарантийное письмо
Просим вас оказать услуги устного перевода на следующем мероприятии:
- [название, даты и место проведения мероприятия]
- [кол-во переводчиков и направления перевода]
Для определения профессионального уровня переводчиков просим вас предоставить их анкеты или провести предварительные интервью.
Оплату в сумме [сумма] по счету [номер и дата] гарантируем.
Контактное лицо: [ФИО, должность, телефон].
[Должность]
[ФИО руководителя]
[Подпись]
[Печать]